Le résumé qu'on a donné aux "spectateurs", les autres élèves:
Compréhension et production orales – les défis, quelques questions
méthodologiques et quelques activités
Les défis:
De la
compréhension:
-
l’intonation,
l’accent, le débit, le rythme, le volume de la voix, etc.
-
les
rapports interculturelles;
-
faire
les élèves comprendre qu’ils ne va pas tout comprendre au premier moment;
De la production:
-
la
différence phonétique;
-
les
rapports interculturelles;
-
développer
des comportements communicationnels
Types
d’exercice :
De la
compréhension :
-
de
discrimination auditif ;
-
d’accès
au sens ;
-
de
synthèses ;
-
de la
gestuelle, de la prosodique, du contexte.
De la
production :
-
Phonétique :
-
articulatoire ;
-
oppositions
phonologiques ;
-
reproduction
d’un modèle ;
-
approche
prosodique.
-
Jeu
de rôle
-
Simulation
Globale
-
Production
Libre
Bibliographie
indiquée:
CORMANSKI, Alex.
Techniques dramatiques: activités d’expression orale. Paris: Hachette, 2005.
COURTILLON,
Janine. Élaborer un cours de FLE.
Paris : Hachette, 2003.
CUQ, Jean-Pierre;
GRUCA, Isabelle. Cours de didactique du français langue étrangère et
seconde. Grenoble: PUG, 2005
DEFAYS, Jean-Marc
(avec la colaboration de Sarah Deltour).
Le Français langue étrangère et
seconde – enseingnement et apprentissage. Belgique : Mardaga, 2003.
Habitudes culturelles d’apprentissage dans la
classe de français langue étrangère – FLE. Coordonée par PAUZET, Anne. Paris :
L’Harmattan, 2002.
MASSARO, Paulo Roberto. Teatro e língua estrangeira –
entre teoria e prática. São
Paulo: Editora Paulistana, 2008.
WEISS, François. Jouer,
communiquer, apprendre. Paris: Hachette, 2002.
Exemples d’activités :
De
compréhension :
ñ Activités ludiques : illustrer,
dessiner, mimer, mise en relation iconique.
ñ Questions fermées avec une grille
d’écoute/lecture.
ñ Questions aux Choix Multiple (QCM).
ñ Exercice à trous.
ñ Puzzle ou activité de reconstruction.
De
production :
ñ Le pendu :
Objectif :
apprendre la prononciation des lettres
Déroulement :choisissez
un mot français connu de vos élèves. Pour le niveau I, vous pouvez écrire la
première et la dernière lettre au tableau. Les élèves doivent découvrir les lettres contenues dans ce mot, et a
chaque erreur vous dessinez une partie d’une personne. (WEISS, p. 40)
ñ Familles de mots :
Objectif :regrouper
les mots à partir d’un centre d’intérêt
Déroulement :la
technique c’est très proche de celle des mots-croisés : vous écrivez au
tableau un mot d’une catégorie lexicale (comme les fournitures scolaires, les
vêtements, les fruits, les métiers, etc.) et les élèves doivent trouver
d’autres mots du même champ lexical qui commencent, se terminent ou qui
contiennent au milieu une des lettres du mot que vous avez écrit au tableau.
(WEISS, p. 43)
ñ
Jeu
de l’alphabet (connu au
Brésil comme « Stop »)
Objectif :
travailler le vocabulaire (ou d’autre à vos choix)
Déroulement :
les élèves préparent une feuille avec les rubriques que vous proposez, comme
prénoms, profession, ville, pays, animal, etc. Vous donnez ensuite une lettre
de l’alphabet, M par exemple, et pour chaque rubrique les élèves doivent
trouver des mots commençant par cette lettre dans un temps déterminé. (WEISS, p. 47)
ñ Miroir, mon beau miroir...
Objectif :joindre
le geste à la parole
Déroulement :
Les apprenants se placent deux par deux, debout l’un en face de l’autre. L’un
agit cette fois en opposition à l’autre – plusieurs options sont alors
possibles : soit faire une action contraire de celle faite initialement
par le vis-à-vis (par exemple, un se coiffe et l’autre ne se coiffe pas, afin
de travailler l’usage de la négation) ; soit exprimer un sentiment de
mécontentement, de mauvaise humeur, etc ; soit faire une action tout autre
en réaction à celle faite par la première personne. Exemples :
- Aujourd’hui, je
me coiffe.
- Moi, je ne me
coiffe pas.
- Je m’habille
chic.
- Moi, je ne veux
pas m’habiller chic.
Après les élèves
doivent inverser les rôles. (CORMANSKI, p. 31)
Nenhum comentário:
Postar um comentário